返回首页
当前位置: 银河时时彩 »日语口语 » 超级商务日语 » 正文

超级商务口语第57期:可以打折吗

时间: 2012-12-11    作者: jpstudy    点击:1353进入日语论坛
核心提示:实例会话: 女:先日お渡しした見積書をご覧になりましたか。 男:はい。結論から申しますと、卸価格はちょっと高いですね。この値段じゃ、とても手が出せませんよ。少し値引
(单词翻译:双击或拖选)

本文地址:http://www.hl-herbmart.com/kouyu/cjswry/9472.html
文章摘要:超级商务口语第57期:可以打折吗,那时候网络还不发达,他收藏的渠道主要是超市和实体店。  中央政府驻港联络办副主任、本次交流团荣誉顾问林武表示,港黔携手参与“一带一路”建设意义重大,双方应善用各自优势找准定位,对接需求,并注重实效,尽快将合作协议落地。  钱大钧是蒋“八大金刚”之一  因该份手谕极具史料价值,拍前备受关注。,  逐年减少的亏损和多业务的蓬勃发展,似乎让业界看到了继BATJ后又一家巨头的身影,而美团将“Eatbetter”延伸至“Livebetter”后,无疑让更多的互联网小伙伴成为了“竞争对手”。不要说是住房公积金的继承了,哪怕是房产继承,司法部、建设部1991年发布的《关于房产登记管理中加强公证的联合通知》,都已于2014年被最高法以发布案例指导的形式认为无效,之后又于2016年被司法部正式废止。  央视记者窦筠韵:在这个问询处,我们看到工作人员非常细心,把游客的一些需求困难都写在笔记本上,上面还有一些游客的留言,在这里我们看到这样一段话,“并没有什么问询的,就是来看看,感受下祖国的强大和温暖”。。

 实例会话:

女:先日お渡しした見積書をご覧になりましたか。

男:はい。結論から申しますと、卸価格はちょっと高いですね。この値段じゃ、とても手が出せませんよ。少し値引きしてくださいませんか。

女:御社はどのくらいをお考えでしょうか。

男:そうですね。10%下げてほしいですが。

女:申し訳ございません。5%でしたら、考えさせていただきます。それ以上値下げはできません。

男:わかりました。すぐにでも上司に報告します。また連絡いたします。

女:はい。よいご返事をお待ちしております。

\

女:前几天我给您的估价单,您看了吗?

男:是的,我先说结论,批发单价有点高啊。这个价钱的话,我们没办法购买。能便宜一点儿吗?

女:贵公司希望多少钱?

男:这个嘛,我们希望能便宜10%。

女:对不起,如果是5%的话,可以考虑。再不能便宜了。

男:明白了。我马上向上司报告。再联络您。

女:好的,等您的消息。

口语策略:

      在日语表达中要求对方打折,也就是讨价还价的表达方式有很多,下面列举日常生活中常用的几个句子。

少し安くなりますか。(可以便宜些吗?)

少し値引きしてくれませんか。(可以打折吗?)

もう少し勉強してくださいませんか。(可以稍微便宜一点吗?)

少し割引していただきたいんですが。(希望您稍微打点儿折。)

2000円に値下げしてもらえますか。(能便宜到2000日元吗?)

重要表达:

何とか

何とかなると思いますが、気持ちがどうしても下がり気味です。虽然总认为会有办法的,但是心情却很低落。


~にくい

あの人の話は発音が不明瞭で分かりにくいです。那个人说话发音不清楚,很难懂。


~てほしい

仕事が多くて、誰かに手伝ってほしいです。工作很多,希望谁来帮帮忙。


经典用例:

卸価格を少し値引きしてくださいませんか。批发价格能稍微便宜点吗?

販売価格を値上げできないので、一割引をしていただきたいんです。销售价格无法提高,所以您能给我们便宜10%吗?

その卸単価ではちょっと高いですね。もう少し何とかなりませんでしょうか。那个批发单价有点高,能再便宜点吗?

この価格ではとても売りにくいので、もう少し安くしてほしいと思います。这个价格的话,很难卖得出去,希望您再便宜一些。

この値段で購入したら、損ばかりになります。这个价格买进来的话,会赔钱的。

双方とも誠意を持って交渉していますので、お互いに譲歩しましょうか。我想我们双方还是有诚意的,我们各让一步如何?

販売価格は卸価格より20~30%程度高く設定させています。销售价格比批发价格设定的高20~30%。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(9)
90%
踩一下
(1)
10%

------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论