返回首页
当前位置: 银河时时彩 »日语口语 » 经贸日语口语 » 正文

经贸日语口语(23)

时间: 2013-04-18    作者: jpstudy    点击:327进入日语论坛
核心提示:5.国際市場の価格が確かに値上リしましたが、お宅のほうは25%もアップして、その値上りの幅があまり大きすざると思います。ご存知のことだと思いますが、日本は競争の激しい市
(单词翻译:双击或拖选)

本文地址:http://www.hl-herbmart.com/kouyu/jmryky/10708.html
文章摘要:经贸日语口语(23),作为香港特区政府帮助青年发展的措施之一,“青年宿舍计划”的目的是让年轻人享受低于市场的租金,节省更多薪水,尽快完成人生的第一笔储蓄,从而为以后的发展或置业打下基础。同年,《一课一练》数学练习册也被“进口”到了英国。  然而,8%的宠物疫苗接种率,直观地反映出市民养犬责任意识与文明意识的薄弱,同时,也反映出城市养犬管理形同虚设。,这一共识,不仅反映出中欧共同的对美贸易自卫意识,也体现出中欧作为世界两大重要经济体的责任担当。  如果你换到别的城市工作,通过当地住房公积金管理中心网站或手机APP就可进行住房公积金异地转移接续转入自助申请。不久,他还会写书,要把所学、所知、所感悟关于车的一切都拿来分享。。

 5.国際市場の価格が確かに値上リしましたが、お宅のほうは25%もアップして、その値上りの幅があまり大きすざると思います。ご存知のことだと思いますが、日本は競争の激しい市場ですからもしこの価格で買い入れましたら、とても捌けるものではありません。私たちのカウンターオファーはそちらのオファーより低いとは言え、合理的だと思います。

国际市场上确实涨价了,但你们竟提价25肠,上调幅度太大了。相信你们会理解,日本是一个竞争性很强的市场,如果以这个价格买进是很难销售的.我们的还盘虽然说比你们的报价低,但我认为还是合理的。 

 

6.私たちはお宅と駆け引きするつもりがあリませんから、正直に言えば、お宅にオファーした価格は成約値段で、他の会社とはいずれもこの値段で契約を結んだのです。この値段はヨーロッパ市場やアメリカ市場のオファーよリすこし高いには高いですが私たちの品物は売れ行きがいいし、質の面でも欧美のものはとても私たちの比べになれないということを需要家に説明すればこの価格が受け人れられるでしょうと思v,ます。

我们并非与贵方讨价还价。老实说我们给你们报的价格是成交价格,同其它公司都是以这个价格成交的。这个价格比欧美市场的报价确实是高了些,但我们的货销路好,而且在质量上远比欧美的好,如果把这些情况告诉用户,我想他们会接受这个价格的。 

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论